PUNS

Les jeux de mots de NOFX

Les textes de NOFX sont plein de jeux de mots rigolos. Mais comme c'est en anglais, c'est un petit peu difficile pour nous, humbles francophones, à comprendre. Alors je vais faire ce que je peux pour vous faire comprendre.

Liberal Animation = Animal Liberation (Animation libérale, Libération des animaux)
Freedumb = Freedom (Débilité libre,liberté)
Piece = Peace (Morceau, paix)

Mike Rakhabit = My crack habit (Ma dépendance au crack)
Day to daze = day to days
Five feet under = Apposé à 6 feet under (six pieds sous terre)
Professional Crastination: Like Pro. (abbreviation) Crastination or procrastination You drink, you drive, you spill = Spill, opposé à kill.
El Lay: LA......Los Angeles
Gonoherpasyphlaids: Gonnoreah, herpes et syphilis, trois maladies dans le même nom.
Seymour Butts : J’ai vu plus de derrières (see more butts)
Soul Doubt: sold out (complet)
the brews: Hebrews (Hebreux)
Hobophobic: a opposé avec Homophobic (xénophobe)
Drain Bramaged: Brain Damaged (cerveau endommagé)
Erik Ghint: Arrogant
Erik Shun: Erection
Izzy Drew Lynn: Is he Drooling
Herb Reathstinks: Her breath stinks
Punk in Drublic: Drunk in Public
Here comes the Neighborhood: Ca vient de l’expression « there comes the neighborhood »
"there's no justice theres just us" Jeu de mot Justice / Just us. Il n’y a pas de justice, il n’y a que nous.
Professional Crastination: "we're living in a procrastination" « we’re living in Procasti Nation »
Together on the sand: "i had my fingers up her... country music played on the radio" = "i had my fingers up her CUNT... ry music played on the radio" (J’avais mes doigts dans sa chatte)
Whatever Didi Wants: "I wouldnt walk 500 miles when i could fly coach" est repris d’une sale chanson des Proclaimers. Biensur, cette chanson est faite pour se moquer des chansons à l’eau de rose.
Bang Gang : pour dire "gang bang", en français partouze.
Scream for change = par change est sous-entendu « money change » et non pas un changement social..
Quart in session : un peu comme Court in session (un truc du systeme pénal américain)
The desperation Gone : Cathay De i miss your smell- Cathay de Grande c'est une salle ; d'ailleurs y'en a une pub sur la pochette de FUCK THE KIDS.
Flossing a dead horse: C'est une reprise des Sex Pistols "Flogging a dead horse" de la casette THE Great rock'n'roll swindle.
Olive me = all of me : c'est une reprise de FRANK SINATRA

Dueling Retards: Cette chanson de PMRC can suck on this veut dire "duel d'attardés mentaux" ; ca vient d'un film où y'avait un mongolien qui jouait du banjo et qui se faisait embêter par des gars. Alors il était en colère et jouait encore plus vite.

Malachi Crunch:
Ca vient de Happy Days. C'est quand Fonzy tombe amoureux d'une fille qui est conductrice dans un coursede stock-car. Elle a deux ennmis les frères Malachis qui ont une signature appellé "Malachi crunch" et ces types blessent la fille. Alors Fonzy leur pète la gueule mais à la fin il se redn compte qu'il peut pas se marier avec la fille, je sais pas pourquoi.

Kids of the K-Hole:
Le K c'est une drogue que tu prends dans les raves. Tu restes 18 heures dans un autre monde entre l'utopie du sud et leparadis du nord. Voilà pourquoi le K-Hole, ca fait penser à un trou où on arrive. Mrs Ketamine, c'est parceque le principal constituant de cette drogue c'est la Kétamine. On l'utilise pour endormir les fauves. Pour les rendre tranquilles du moins.
Tiens, cette drogue est aussi appellée Special-K. Comme les céréales.
C'est peut-être aussi en rapport avec la chanson des Adolescents "Kids Of The Black Hole" Ca c'était un endroit où les jeunes punks allaient squatter et boire...

Punk Guy
Voici tous les gars dont Mike parle dans Punk guy
"crazier than GG", il parle de GG Allin, star du punk américain
"more PC than Ian", c'est Ian MacKaye qui a lancé le mouvement straight-edge
"got colored teeth like Johnny", il parle des dents pourries de Johnny Rotten des Sex Pistols
"his hair sticks out like Colins did". Colins est l'un des chanteur de Dog Nasty ou de GBH qui avait une crête toute grosse et toute large.
"he jumps similar to Springa". C'est un gars de SSD qui sautait.
"got a face like Charles Bronson", il parle de ... Charles Bronson (le groupe de hardcore/bruit)

The Brews
Manashewitz: vin juif typique
Goyem: Non-juifs
Shagitz: Les jeunes qui ne sont pas juifs
OG : Original gangsta
mashuganas: crazy

My name is bud:
My name is bud (my parents smoked to much pot)
Mon nom est Bud ; mes parents fumaient trop. La soeur de Bud c'est Marie-Jeanne.

The DECLINE:
Le gosse sur la pochette c'est le même gosse que dans le film de PINK Floyd : the Wall. D'ailleurs, ce gosse est là 18 minutes dans le film. SI vous regardez le film en même temps que la casette, vous verrez des choses biens (au niveau d es bruits)